国风·豳风·破斧

国风·豳风·破斧朗读

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。

既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪(é)。哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

译文

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释

豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。

斧:斧头。圆孔曰斧。

斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。

四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”

哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。

孔:很、甚、极,程度副词。将:大。

錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。

吪(é):感化,教化。一说震惊貌。

嘉:善,美,好。

銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。

遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。

休:美好,与”嘉“”将“意同。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:314-317

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:307-310

国风·豳风·破斧创作背景

  这是一篇管蔡等四国之民对周公赞颂的歌。周武王灭纣,据有天下,封纣子武庚于殷。武王死,成王年幼,由周公辅政,武庚、管、蔡、徐、奄等国叛周。周公率兵东征,历时三年,平定叛乱。管、蔡、殷、奄等四国之民因作此歌以赞美周公。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:314-317

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:307-310

猜你喜欢

禅宫旧枕清湖曲,与客寻幽试共登。独树春深初着蕊,空山行遍不逢僧。

台荒曾与施乌食,城化徒闻驻鹿乘。惟有松房明月影,夫年长似为然灯。

()

少年不办求良药,老病无疑生白须。

下种已迟空怅望,无心犹幸省工夫。

()

破纽绝络兮民不支,不了兰藏兮举世无医。病在腠兮废汤熨,未至血脉兮乃施针石。

布指于位兮息至不知,阴阳倒置兮寒凉逆施。内实兮饵之桂附,中乾兮反投消以蠹。

()

山如嵩少三十六,水似邛郲九折途。

我老正须闲处著,白云一半肯分无?

()

水郭人家处处幽,太平久已息边筹。箜篌曲奏虹桥月,刁斗声传雉堞秋。

展席恍惊珠露滴,据床遥指玉绳流。封书欲寄南飞雁,翠竹窗西人正愁。

()

空斋兀兀难消日,况入中年睡亦疏。

洗釜煮蔬留客饭,卷帘移菊看人锄。

()