“太子丹恐惧,乃请荆卿曰”古文阅读标准答案解析及原文译文解析

本篇阅读赏析名为:“太子丹恐惧,乃请荆卿曰”古文阅读标准答案解析及原文译文解析,是由祝福记国学网从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。

太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之。今行而无信,则秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚能得樊将军首,与燕督亢之地图,奉献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”
荆轲知太子不忍,遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓矣。父母宗族,皆为戮没。今闻樊将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,计不知出耳!”轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,报将军之仇者,何如?”於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而善见臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?”樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣之日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。
太子闻之,驰往,伏尸哭,极哀。既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。
13.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
A.计不知所出耳 顾:只是,不过
B.秦之遇将军,可谓矣。  深:刻毒
C.今闻将军之首 购:重金征求
D.樊将军以穷困来归丹 穷困:生活贫穷
14.下列加点词的意义和用法不同的一项是
A.夜缒出 伏尸
B.顾计不知出耳 君之知也
C.人之力而敝之 不如善遇之
D.遂私见樊於期 项伯夜驰之沛公军
15.下列句中加点词的活用类型与例句相同的一项是
例句:项伯杀人,臣
A.太子
B.沛公旦日百余骑来见项王
C.吾得事之
D.越国以鄙
16.把文中划线句子及课外选句翻译成现代汉语。(8分)
(1)然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。(3分)
(2)既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?(5分) 

参考答案
13.D
试题分析:此类题目一定要在答题时把实词放回到原文中进行结合具体语境和上下文来理解。穷困:走投无路,陷入困境。。
考点:理解常见文言实词在文中的含义。能力层级为分析理解B。

14.
试题分析:A项两个“而”都表示修饰关系;B项均为所字结构;C项前者介词,依靠;后者介词,趁机。D项均为“于是,就”。
考点:理解常见文言虚词在文中的意义和用法。能力层级为理解B。

15.
试题分析:例句和B项均为动词的使动用法。
考点:理解与现代汉语不同的句式和用法。能力层级为理解B。

16.
试题分析:此类题目在翻译时首先要找出关键字或句式进行翻译,一般为直译,除一些带有比喻性的词语然后再整体翻译,并按现代汉语的规范,达到词达句顺。
(1)这样一来,那么将军的仇就报了,而且燕国被欺侮的耻辱也除掉了。
(2)已经把郑国作为东边的疆界,又想扩大西边疆界,如果不损害秦国晋国又从哪里取得(领地)呢?

参考译文:
太子丹非常害怕,于是拜见荆轲说:“秦军很快就要渡过易水了,那么,即使我想要长久服侍您,难道能做到吗?”荆轲说:“即使没有太子说的这番话,我也希望向您请求赴秦了。(不过)现在前往秦国没有信物,那么我就没有办法接近秦王。如今樊将军这个人,秦王正用一千斤金和一万户的封地悬赏征求他的首级。如果真能得到樊将军的首级和燕国督亢的地图献给秦王,秦王一定高兴见我,我就有机会报答太子了。”太子说:“樊将军由于处境艰难(才)前来投靠我,我不忍心为了自己的私事辜负了樊将军的一片诚心,希望你另外考虑别的办法吧。”
荆轲知道太子丹不忍心,便私自去见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说太残忍了。将军的父母以及同族的人,都被杀死了。如今又听说秦王用一千斤金和一万户人家的封地,悬赏征求您的首级,您打算怎么办呢?”樊将军仰面朝天长声叹息,流着眼泪说:“我每当想起这些,常常恨之入骨,只是想不出什么办法罢了!”荆轲说:“现在(我)有一个建议,可以用(它)解除燕国的灾难,并且能报将军的仇,您看怎么样?”樊於期便上前说:“您有何高见?”荆轲说:“我想得到将军的头,用来献给秦王,秦王一定会高兴并且好好接见我。那时,我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺进他的胸膛,这样一来,那么将军的仇就报了,而且燕国被欺侮的耻辱也除掉了。将军是否有这种想法呢?”樊於期听了,便裸露出一条臂膀,紧握住手腕走上前说:“这正是我日夜咬牙切齿捶胸顿足的事啊,今天才听到(您的)指教!”(说完)就自杀了。
太子听到这个消息,急忙驾车前往,伏在(樊将军的)尸体上痛哭,悲痛万分。事情已经如此,(太子)也没有办法挽回,于是收敛了樊於期的头,用匣子装上封好。

本篇内容由祝福记国学网【zhufuji.com】为您精选。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把祝福记国学网推荐给更多的古文学习爱好者。