《范仲淹作墓志》原文译文解析及古文阅读标准答案

本篇阅读赏析名为:《范仲淹作墓志》原文译文解析及古文阅读标准答案,是由祝福记国学网从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。

范仲淹作墓志
  范文正公尝为人作墓志,已封将发,忽曰:“不可不使师鲁①见之。”明日以示尹。师鲁曰:“君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。今谓转运使为都刺史,知州为太守,诚为清佳,然今无其官,后必疑之,此正起俗儒争论也。”希文怃然曰:“赖以示予,不然,吾几失之。”
                          (毕仲询《幕府燕闲录》 )
【注释】①师鲁:尹洙的字。
【试题】
    1.解释下列句中加点的词。
  ①范文正公尝为人作墓志(     )    
  ②赖以示予(       )
    2.翻译下列句子。
君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。

    3.回答下列问题。
①范仲淹有远大的抱负,体现在他曾说的“ __           ,             ”一句中。
②尹洙对范仲淹说这样的话的用意是什么?
【参考答案】
1.①曾  ②给······看
2.君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。
3.①先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
   ②写文章要对后人负责,一定要认真、慎重。著名文人的文章,会被后人作为可信的史料,所以应该谨慎。
                                (2012年山东省威海市中考语文试题)
【译文】
范仲淹曾替人写墓志铭,当他写毕封好刚要发送时,忽然想到:“这篇铭记不能不给尹洙(字师鲁)看看。”第二天,他把铭文交给尹洙过目,尹洙看后说:“你的文章已经很出名,后代人会以你的文章为典范,因此,不可不谨慎啊。现在你把转运史写作都刺史,知州写成了太守(汉代官名),虽然是属于清雅古隽的说法,但现却没有这些官职名称,后代必然会产生疑惑,这正是引起庸俗文人所争论的原因呵。”范仲淹听了,颇有感叹地说:“多亏请你看了,否则,我差一点要失误啊。”

启示
写作要严谨求实,实事求是,虚心听取别人的意见。不骄傲自满。考虑要周到,既不瞻前顾后,又能顾及到方方面面,这才是一个有实力、有智慧的才子!

本篇内容由祝福记国学网【zhufuji.com】为您精选。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把祝福记国学网推荐给更多的古文学习爱好者。